deutschlandsberg
start bildung
tourismus wirtschaft
kultur sport vereine
service jugend
news site
menuTourismus


Sigis Surftipps des Monats Juli 2000:

sigisurfer_kl.gif (4452 Byte)

 

e-mail: sigi.surfer@deutschlandsberg.at

a_l_wi09.gif (4691 Byte)

Online - Übersetzer im Internet:

Deutsche Sprache, schwere Sprache! Wie soll man denn da auch noch mit Fremdsprachen zurechtkommen. Das Internet ist ja sehr englischsprachig dominiert und auch französische Internetseiten wären oftmals interessant. Für diese Zwecke gibt es die Online- Übersetzer im Internet.


Klar, dass die meist verwendete Sprache Englisch ist und ein jeder von Euch stand bestimmt schon einmal vor der Aufgabe, einen englischsprachigen Text wenigstens gedanklich zu erfassen. Ein recht gutes Hilfsmittel dafür solltet Ihr mit Babylon (http://www.babylon.com/) besitzen. Dieser recht handliche Translator übersetzt einzelne englische Worte recht treffsicher ins Deutsche. Außerdem ist das Tool sehr leicht zu installieren und zu bedienen. Da findet sich auch der Anfänger gut zurecht. Mehr noch: Babylon bietet bereits auf der Eingangsseite der Homepage einen englischen Wort-Übersetzungs-Service in 12 (!) Sprachen an.

 



Ein Übersetzer, der schon lange auf meinem PC seinen festen Platz ist, wird von Clicktionary (http://213.198.5.130/) angeboten und ist ein richtig tolles Teil. Denn damit schlägt man gleich zwei Fliegen mit einer Klappe, denn man kann sowohl von Deutschen ins Englische als auch umgekehrt übersetzen und sogar kurze Wortwendungen eingeben. Bereits auf der Eingangsseite hat man darüber hinaus die Möglichkeit, im Online-Wörterbuch zu stöbern und zwischen vier verschiedenen Übersetzungs-Richtungen (engl.dt.; dt.-enngl.; engl.-frz.; engl.-span.) zu wählen.

Clicktionary Online-Übersetzer:
 

go!

Clicktionary Offline-Übersetzer: Aber auch wer sich Clicktionary, kostenlos versteht sich, auf seinen PC lädt, (http://213.198.5.130/de/index.html) wird bald die Vorteile dieses Translators zu schätzen wissen. Angeboten werden auch hier vier Versionen, die Speicherplatz von 1,8 bis 3,4 MB benötigen. Das kann man doch bestimmt verkraften. Das Tool ist leicht auf die individuellen Bedürfnisse des Nutzers zu konfigurieren. Markiert ein Wort in einem beliebigen Text oder klickt  es (mit der Maus-Taste Eurer Wahl) an - Clicktionary hilft Euch (meist) auf die Sprünge. Das, was das Ding bislang noch nicht hergibt, kann man sogar hinzufügen und schafft sich sozusagen sein eigenes Clicktionary. Das ist echt Spitze und unbedingt empfehlenswert!

Für alle diejenigen, die mit klugen Worten überzeugen wollen, sei auf das Latein-Wörterbuch von WebJump (http://latein.webjump.com/)  hingewiesen. Das Programm ist als Shareware nicht ganz kostenlos, aber sehr günstig (30 DM) zu haben und zudem ausreichend lange kostenlos zu testen. Das Latein-Wörterbuch hat in erster Linie die Funktion, die sein Name bereits verrät. Als elektronische Ausgabe ist es jedoch auch in der Lage (so wird auf der Homepage verraten), deklinierte, konjugierte und auch zusammengesetzte Formen zu erkennen und sofort Grundform(en) und Übersetzungen in einem Bruchteil der sonst fürs Nachschlagen nötigen Zeit anzuzeigen. .

Kennt Ihr vielleicht das Sprichwort: "Wer angibt, hat mehr vom Leben..."? :)
Dann solltet Ihr auch nicht scheuen, Euch mal auf der Seite für Redewendungen und Sprichwörter (http://www.netcologne.de/~nc-raylero/idioms/german/main2.htm) umschauen, die in deutsch und englisch angeboten wird. Auch hier wird nicht ganz kostenlos angeboten, aber wer solche Wortspiele schätzt, wird die Shareware-Gebühr dafür gern entrichten. Immerhin über 11.500 Redewendungen/Idioms auf englisch und deutsch bieten ein Übermaß an Ausdruckmöglichkeiten und Beispielsätzen und wer will, kann eigene Idioms eingegeben und sie sogar zu Themengruppen zusammenfassen. Eine (fast) todsichere Sache, wie der Engländer sagen würde: "A sure-fire method". 

   
Auch für alle diejenigen unter Euch, die sozusagen "auftragsgemäß" Vokabeln pauken müssen, hält das Internet eine große Vielfalt bereit. Das geht vom Vokabeltrainer von Tommy B. (http://members.tripod.de/TommyB/) - ein ganz gutes und individuell anwendbares Tool für unter 25 DM in der Vollversion - bis hin zum kostenfreien Vokabel-Trainer (http://www.winvok.de/) von Patrick Michaelis. Für alle, die "zu faul" sind, um Vokabeln zu lernen, ist besonderes letzteres eine Art Geheimtipp. Denn dort werden keine vorgefertigten Vokabeln angeboten, sondern der Nutzer muss seine Worte schon selbst "einkloppen". Das ist eine Art zusätzlicher Lerneffekt.


Zu guter Letzt aber noch mein Favorit, den ich erst kürzlich so richtig für mich entdeckt habe: 
- Altavista- Babelfish (http://www.altavista.de/babelfish/)

Hier könnt Ihr Texte (!!!) eingeben und ins Englische oder Französische bzw. fremdsprachige Texte über Umwege auch ins Deutsche übersetzen. Beispiel: Ihr erhaltet einen russischen Text. Den könnt Ihr ins Englische übersetzen und den Extrakt daraus vom Englischen ins Deutsche transformieren. Das geht auch mit spanischen, italienischen und portugiesischen Texten.
Sogar eine URL kann man mit Babelfish übersetzen. Probiert es aus. Die Ergebnisse werden Euch einigermaßen zufrieden stellen. Das trifft vor allem auf kurze und präzise Sätze ohne sprachliche Hintergedanken zu. Wenn Ihr dann noch die AltaVista Power Tools (http://www.altavista.de/av/avie5/avtools.html)(119 Kilo schwer) herunter ladet, dann könnt Ihr Babelfish ganz komfortabel aus dem Browser heraus starten (ab IE 5). So steht dem sommerlichen Trip in ferne Länder und der Flirt per eMail oder gelber Post nichts mehr im Wege.

Weiterführende Links zum Thema "Übersetzen":
   
Englisch lernen (http://www.stolep.de/)
Lernsoftware mit integriertem Vokabeltrainer (http://software.webset.de/VDB/)
Translator, der auch sprechen kann (http://www.zdnet.de/news/artikel/1998/11/24012-wf.htm)